کچھ محبت میں عجب شیوۂ دلدار رہا مجھ سے انکار رہ…

کچھ محبت میں عجب شیوۂ دلدار رہا
مجھ سے انکار رہا ، غیر سے اقرار رہا

کچھ سروکار نہیں جان رہے ، یا نہ رہے
نہ رہا ان سے تو پھر کس سے سروکار رہا

شبِ خلوت وہی حجت ، وہی تکرار رہی
وہی قصہ ، وہی غصہ ، وہی انکار رہا

طالبِ دید کو ظالم نے یہ لکّھا خط میں
اب قیامت پہ مرا وعدۂ دیدار رہا

حالِ دل بزم میں اُس شوخ سے کہہ نہ سکے
لبِ خاموش کی صورت لبِ اظہار رہا

کچھ خبر ہے تجھے او چَین سے سونے والے؟
رات بھر کون تری یاد میں بیدار رہا؟

اک نظر نزع میں دیکھی تھی کسی کی صورت
مدتوں قبر میں بے چین دلِ زار رہا

دل ہمارا تھا ، ہمارا تھا ، ہمارا لیکن
ان کے قابو میں رہا ، ان کا طرفدار رہا

عمر ہنس کھیل کے اس طرح گزاری اے ہجر
دوست کا دوست رہا ، یار کا میں یار رہا

(نواب ناظم علی خان ہجر)

المرسل :-: ابوالحسن علی (ندوی)

There was a strange love in love.
He denied me, he confessed to strangers

Some people are not aware, or not.
If I didn't live with them, then who was aware of it?

The night of seclusion is the same argument, the same repetition remained
Same story, same anger, same denial

The oppressor wrote this in a letter to the seeker of seeing
Now I am seeing my promise on the Day of Judgment.

I could not say to that vibrant in the state of heart.
The lips of silence remained expressed.

Do you have any news, O people who sleep peacefully?
Who was awake in your memory the whole night?

I had seen someone's face in a glance.
My heart remained restless in the grave for ages.

The heart was ours, it was ours, but it was ours
He was in control, he was on his side

I spent my life laughing and playing like this O separation
I remained a friend of a friend, I remained a friend of a friend

(Nawab Nazim Ali Khan separation)

Marsal :-: Abul Hasan Ali (Nadvi)

Translated

جواب چھوڑیں