سلسلہ فارسی شاعری اردو ترجمہ کے ساتھ . از: وجاہت …

سلسلہ فارسی شاعری اردو ترجمہ کے ساتھ .

از: وجاہت علی حسن

حضرت مولانا جلال الدین رومی کا خوب صورت کلام اردو ترجمہ کے ساتھ

*نہ من بیہودہ گردِ کوچہ و بازار می گردَم*
*مذاقِ عاشقی دارم، پئے دیدار می گردَم*

_میں کُوچہ بازار میں بلا وجہ آوارہ گردی نہیں کرتااور ویسے ہی نہیں گھومتا بلکہ میں عاشقی کا ذوق رکھتا ہوں، یہ سب میں اپنے محبوب کے دیدار کے لیے کرتا ہوں_

*خدایا رحم کُن بر من، پریشاں وار می گردم*
*خطا کارم گنہگارم، بہ حالِ زار می گردم*

_اے اللہ مجھ پر رحم فرما کیوں کہ کہ میں پریشان حال پھرتا ہوں، خطار کار ہوں اور گنہگار بھی ہوں اور اپنے اس پریشاں حالی کی وجہ سے ہی گردش میں ہوں_

*شرابِ شوق می نوشم، بہ گردِ یار می گردم*
*سخن مستانہ می گویم، ولے ہشیار می گردم*

_میں شرابِ شوق یعنی محبوب کے دیدار کی شراب پیتا ہوں اور محبوب کے ارد گرد گھومتا ہوں، میں اگرچہ شرابِ شوق یعنیےدیدار یار کی وجہ سے مستانہ وار کلام کرتا ہوں لیکن دوست کے گرد طواف ہوشیاری سے کرتا ہوں یعنی یہ ہوش ہیں کہ کس کے گرد گھوم رہا ہوں_

*گہے خندم گہے گریم، گہے اُفتم گہے خیزم*
*مسیحا در دلم پیدا و من بیمار می گردم*

مولانا رومی کہتے ہیں میری کیفیت ایک بیمار کی سی ہے جو امید اور نا امیدی میں الجھا ہوا ہوتا ہے کہ میں کبھی ہنستا ہوں، کبھی روتا ہوں، کبھی گرتا ہوں اور کبھی اٹھ کھڑا ہوتا ہوں (ان کیفیات کو گھومنے سے تشبیہ دی ہے) میرے دل میں مسیحا پیدا ہو گیا ہے اور میں بحالت بیماری اسکے گرد گھومتا ہوں

*بیا جاناں عنایت کُن تو مولانائے رُومی را*
*غلامِ شمس تبریزم، قلندر وار می گردم*

اے میرے محبوب و مطلوب و مقصود آ جا اور مجھ پر یعنی مولانا رومی پر اپنا کرم کر، کہ میں حضرت شمس تبریز کا غلام ہوں اور دیدار کے واسطے قلندر کی طرح گھوم رہا .


بشکریہ
https://www.facebook.com/groups/1876886402541884/permalink/2990743277822852

جواب چھوڑیں