ڈیلی آرکائیو

2020-10-12

عرب شاعر امراو القیس کی نظم کے چند اشعار کا اردو ا…

عرب شاعر امراو القیس کی نظم کے چند اشعار کا اردو انگریزی میں ترجمہ ويَوْماً عَلَى ظَهْرِ الكَثِيْبِ تَعَـذَّرَتْ عَلَـيَّ وَآلَـتْ حَلْفَةً لم تَحَلَّـلِ اور ایک روز اس (معشوقہ) نے ایک ریت کے ٹیلے پر مجھ سے سختی کی اور (جدائی کی) ایسی…

( غیـر مطبوعہ ) یہ ترے مزاج کی تلخیاں' کہیں …

( غیـر مطبوعہ ) یہ ترے مزاج کی تلخیاں' کہیں رنجشوں کو ہوا نہ دیں تو کہے اگر تو کبھی کبھی کا یہ رابطہ بھی گھٹا نہ دیں ملے اب تو جاں کو کہیں اماں' رہیں کب تلک یونہی بے اماں وہ جو خواب تھا کسی آنکھ کا ' اسے خواب سے ہی…

( غیر مطبوعہ ) مسکراتی' کھیلتی اور گٌنگناتی…

( غیر مطبوعہ ) مسکراتی' کھیلتی اور گٌنگناتی زندگی کتنی پٌر اَسرار ہے یہ کائناتی زندگی کوئی چرواہا کہیں پر ماہیا گاتا ہوا دامنِ کہسار میں بھیڑیں چَراتی زندگی دٌوراک بڑھیا کی کٌٹیا سے دھواں اٌٹھتا ہوا گیلی لکڑی سے کہیں چولھا…

تاریک راہوں کے مسافر (ناول) مصنف: بالزاک Honoré d…

تاریک راہوں کے مسافر (ناول) مصنف: بالزاک Honoré de Balzac زبان: فرینچ French انگریزی سے اُردو ترجمہ: رؤف کلاسرا Rauf Klasra تبصرہ نگار: مسعود احمد Masood Ahmed یہ مشہور فرانسیسی ناول نگار ہنری ڈی بالزاک کے ناول یوجین گرینڈ کا اُردو ترجمہ…

( غیر مطبوعہ ) ہاتھ میں اک لکیر قسمت کی جب بھی…

( غیر مطبوعہ ) ہاتھ میں اک لکیر قسمت کی جب بھی دیکھا اسے تو حیرت کی کون سمجھا ہے درد ِدل کو یہاں جو ملا اس نے بس ملامت کی ایک امّید تھی شریک ِسفر آج اس نے بھی دل سے رحلت کی چل دیئے سب ہی چھوڑ کر تنہا جانے والوں نے کتنی عَجلت کی جب…